weixin

外国小说的中文译本

日期: April 7, 2021 作者:网站维护

小说是通俗读物,应该是读起来很轻松的,很多外国文学名著都是小说。以前也尝试看过一些翻译过来的,根本看不了。小时候觉得可能是自己的原因看不懂,而现在信息发达了,再看这些翻译书刊说难听就是垃圾印刷品而已。

对话

小说存在大量对话,对话按说是白话,应该一眼看懂,但是翻译的对话非常奇怪,书面语和白话夹杂。感觉就是用词典对照着翻译的感觉,而不是用中文自己再说一遍。

比如买的所谓奇幻小说开山之作《魔戒》,上海人民出版社邓嘉宛等人翻译的。随便找两句对白“那个苍白的王哪去了?”“而对弗罗多来说,更致命的是这个。”这种句子没什么语病,看起来就很奇怪。而这本小说通篇大量对白,基本上是这种翻译腔,很难快速阅读。就好像看外国电影的中文配音,正常生活根本不会这么说出里面的对白。

如何去读

题外话,为了解现在很多游戏的一些设定的文化背景,买了魔戒这本小说。第一部差不多读完,其实情节非常少,大部分景物描写或者对白,甚至说着说着就唱起来了。这种小说如何看呢?还是得一章章的看,其中很多无用的内容都可以跳过。每章读完情节极其单调。就是一部过时的少儿读物,这种类型的读物翻译过来连少儿读物也不算了。

几个出版社

几个出版社的书在市面上很常见,别以为就很好,千万要注意避免上当。比如,我买到的有:

  • 译林出版社
  • 江苏凤凰出版读客系列
  • 台海出版社

有几个出版社出版的翻译书特别多,价格还很贵,营销做得特别好。书封面上写的什么不得不读,什么外国报纸评价英文世界读它的和即将读它的书,什么开山之作,都不要当真。他们甚至会在视频平台投放一些软广告。

现在豆瓣刷分的现象也很严重,出版社会给出版的书刷高分。可以去看看高分评论用户的主页,他们读过什么书,如果总是这几个出版社的新书,就很可疑了。还有些用户的日志还能看出来是出版从业人员。现在的豆瓣评分跟网店刷分一样,所以不能用来参考判断作品的好坏了。尽量先网上找找,试读一两章再买,不然买回来就是垃圾印刷品。

广告内容为平台自动生成