weixin

如何阅读翻译过的书

日期: January 24, 2019 作者:网站维护

如何阅读翻译过的书。这个问题听起来很奇怪,既然都翻译过来,直接看就是了,还需要用什么办法吗?理想的状态自然是这样,但很多书存在翻译质量的问题,这个问题通常还很严重。

举个例子:

很多人推荐过道金斯的《自私的基因》这本书,我也买过一本看过,发现太难读了,尽管里面的很多讲的很多生物上的知识是上学学过的,读起来仍然很困难。看得不爽就让我自我怀疑,是不是自己阅读能力的问题。

后来,在社交网络上看到华东师范大学的一个很年轻的数学教授也在看这本书,他的阅读能力应该不差吧,同样抱怨这本书的中文版很难阅读。为什么会这样呢?翻译的作者本身看过英文,在这个基础上,他对于自己翻译出的中文的好不好理解就不敏感了。加上翻译者的中文写作能力不是很好,有的可能就是让自己的学生代翻译,只是自己挂个名头。其实书本来表达的字面上的意思是很清晰的,结果一通翻译给读者造成的了理解的障碍。

怎么办?

如果会读英文就读英文。如果还是要看翻译的版本,就不存在什么阅读体验,只能跳着看,看看书的目录,每个部分讲的什么,再根据兴趣看每个部分。

广告内容为平台自动生成